Cinco anos listando erros

Eu não gosto de legendas ruins: não gosto de erros de digitação e ortografia pois eles fazem as legendas ficarem feias, porém o que eu odeio são os erros de tradução pois enganam e são traiçoeiros. Essa é a história de como lutei para melhorar essa situação.

Por muito tempo eu via qualquer coisa que eu encontrava, até ter ficado com raiva de um anime por causa de uma tradução que estava errada. Depois disso eu fazia o possível para evitar traduções ruins. Geralmente eu via tudo em inglês nessa época. Um dia notei que eu poderia fazer melhor: eu estava apenas me beneficiando vendo tudo em inglês, mas nem todo mundo sabe inglês, minha irmã, por exemplo, não sabia, então via qualquer coisa. Notei que eu poderia usar o meu conhecimento de inglês e japonês para melhorar essas legendas.

Em 2017 comecei o Legendas Corrigidas, que é um site onde eu publicava legendas de fansubs e as corrigia. Corrigi 225 legendas e alterei 3.777 linhas nessas legendas. É muita coisa? Não, depois de um ano praticamente abandonei esse projeto. Há um problema nele: do que eu adianta corrigir erros se é inconveniente acessar essas legendas? Eu tenho estatísticas do site, ninguém visita ou baixa nada dele, é um projeto que não teve um futuro.

Em 2018 conheci a Crunchyroll e ela me atraiu: dava para ver os animes de graça (com propagandas) e relatar os erros para o suporte. As correções apareciam para todo mundo, ou seja, ninguém era forçado a baixar legendas para ver as correções. Isso era ótimo! Era a melhor forma de combater as legendas ruins. Comecei com um anime, depois outro, até que chegou um ponto que o formulário de suporte não era mais suficiente e criei um site, que chamei de “Erros da Crunchyroll“.

“Por que um nome tão extremo?” vocês podem se perguntar. É intencional, o objetivo disso é chamar a atenção: quanto mais pessoas saberem que a Crunchyroll tem erros e que ela corrige esses erros mais pessoas que se preocupam com isso irão ver animes dela e não procurar por legendas boas em outros lugares. Por causa do nome chamativo o site conseguiu alguma fama.

Gastei quatro anos listando 5.277 erros no site, sendo que só 1.431 foram corrigidos. É aqui que o caldo entorna. Notam um problema? É muito pouco, dá só 27%. Embora em 2018 o suporte corrigia vários erros que eu relatava, hoje eles deixam vários erros sem corrigir. No fim das contas acabei corrigindo bem mais erros no meu primeiro site do que no segundo!

A união do site com a Funimation só colocou mais lenha nessa fogueira: a quantidade de erros nas legendas aumentou muito, a quantidade de erros sendo corrigidos caiu, a maior parte das legendas que migraram da Funimation para a Crunchyroll foram apenas convertidas sem nenhuma melhoria na estilização e os novos animes deixaram de ser oferecidos de graça com propagandas. Aumentaram os animes com músicas traduzidas? Sim, mas eles ainda são a minoria e não a regra, e a tradução de músicas, ainda que seja algo bom, é bem menos importante que a correção de erros.

Para mim a gota d’água foi Genshiken Nidaime: a tradução desse anime é horrível. É péssima. Não recomendo para ninguém. Talvez devesse ser considerada uma forma de tortura para quem tem conhecimento básico de japonês. Dá para notar que o que aparece no áudio não é o que está na legenda em vários momentos. Além disso o estilo de tradução não respeita nem o anime e nem o espectador, com adaptações forçadas e artificiais.

Mesmo assim eu fiz um esforço para aturar ela só para poder relatar os erros. Porém, quanto cheguei no episódio 9, desisti: os erros já eram tantos que eu não estava conseguindo tolerar mais, eram tantas falas não traduzidas ou erradas que eu tinha que ver acompanhando só o áudio para poder entender. Terminei o anime vendo outra tradução. Não sei como aguentei isso por tanto tempo. Talvez seja porque vi o anime em um ritmo super lento, gastei sete meses para terminar o anime, só assim consegui me recuperar desse sofrimento entre um episódio e outro. Por outro lado nenhum erro que relatei foi corrigido até hoje.

Muita gente, quando eu mostro o meu site, fala que só faria algo assim se a Crunchyroll pagasse, mas eu não concordava com isso: eles ofereciam os animes de graça e era assim que eu estava usando o serviço, era justo eu oferecer as correções de graça também, não?

Era justo, mas agora que ver com propagandas não é mais uma opção eu não vou pagar por um serviço ruim só para ficar ajudando sem ganhar nada em troca. Não ligo se eu não vou estar ajudando a combater legendas ruins: demorou, mas notei que esse meu esforço nunca valeu a pena. Os animes antigos ainda estão disponíveis com propagandas e, por causa disso, os erros que já relatei continuação no site. Porém não vou relatar mais nenhum erro novo no site da mesma forma que a Crunchyroll não oferece mais nenhum anime novo no site deles com propagandas.

Isso significa que eu vou voltar o meu projeto de legendas corrigidas? Não, esse projeto ainda é um projeto inconveniente que ninguém visita. Notei que alguns grupos que nunca pensei que seriam bons estão fazendo boas traduções – como um que traduziu Takagi 100% softsub – então talvez eu ajude um. Estou na Kirinashi mas só em nome já que mataram os projetos que eu estava participando. Outros grupos me chamaram e o pessoal da Kiri não sente ciúmes mesmo, vou pensar no assunto. Também posso voltar para a UO – quem me tirou de lá saiu – então posso ficar lá falando mal do povo que fica defendendo legendas ruins… bem, até me tirarem de lá de novo.

Com essa postagem encerro esses meus cinco anos listando erros. Foi um período de grandes esperanças e poucos resultados, espero dele tirar pelo menos a experiência, para não dizer que foi um tempo perdido.

Se alguém quiser deixar um comentário me mencione no Twitter ou no AniList (ou na UO, pode ser que eu esteja acompanhando o chat de lá). Hospedar um site WordPress no GitHub Pages é complicado. Espero que a pesquisa esteja funcionando agora pelo menos.