Isso moe minhas engrenagens quando estou assistindo uma anime e leio um subtítulo escrito desse jeito. Cansei disso e resolvi corrijir esses problema eu mesmo.

Tive essa ideia quando fui assistir OreShura e vi uma situação meio estranha: o pessoal estava na aula de educação física e estavam nadando, quando perto da piscina aparece uma placa dizendo “Hoje: nado grátis!”.

Ora, se era uma escola óbvio que ninguém estaria pagando para nadar lá. Então por que estava escrito isso? Não demorou um segundo para cair a ficha: grátis em inglês é free e free também significa livre. No final das contas a placa era apenas “Hoje: nado livre!”.

Um errinho simples, bobo, que foi deixado para trás. Pensei: não demoraria cinco minutos para pegar o script e corrigir isso. Mas pela preguiça deixei passar.

Só que o tempo foi passando, os errinhos foram acumulando e resolvi então corrigir. Abri um repositório só com legendas corrigidas: https://github.com/qgustavor/fixed-subtitles/

Expliquei o que o repositório é, isso em inglês - já que a maioria dos meus repositórios é em inglês - e português - já que a maioria das legendas corrigidas é em português. Já os commits estou escrevendo em inglês mesmo, primeiro por que se alguém for conferir as correções imagino que ele saiba inglês, e segundo por que estou acostumado.

No momento estou atualizando o repositório bem devagar, isso por que meu objetivo é um commit por dia, mas não ir muito além disso. Ah, fico um pouco de raiva por que achei erros em uma fansub que não disponibiliza os scripts, então coloquei uma nota indiscreta sobre isso no repositório.

Também não quero virar revisor de fansub, principalmente por que a maioria desses erros passaram pelos olhos de algum revisor. Claro, há alguns que são bem preguiçosos e simplesmente pegam o script, colocam o computador para ler e ficam ouvindo, prestando atenção só em erros bem grosseiros de digitação e desconsiderando erros de tradução. O “corrijir”, por exemplo, ele não iria perceber.

Ah, e se você não entendeu o que o primeiro parágrafo significava pesquise o significado de “it grinds my gears” e “subtitle”. Se você ainda não entendeu procurar os erros de digitação é um exercício a parte deixado para o leitor.


Gustavo bio photo

Gustavo

Escrevo sobre programas, animes e um pouco mais.

Twitter Github Stackoverflow MyAnimeList